Progressing from the idea that translation is neither just an neutral act or an instance nor product, but a complex activity during which the translator transmits cultural and ideological messages, we seek to argue in this paper that the production of Setswana bible by Moffat is an exemplar of a product caught up in aforementioned seductions of translating. While the translation of the bible into Setswana can be regarded as a revolutionary achievement, unsettling questions are raised that centre on issues of standardization of Setswana, whose interests are served, tensions around representation and justice, and preservation of semantic and stylistic equivalences. ![]() The translation of the Bible into Setswana stands out in the history of the 19th century missionaries’ project to expand Christian religion among the Batlhaping of South Africa.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |